<Header>
<Author: 杜甫>
<Title: 銅瓶>
<Format: 五律>
<Year: 1981>
<BookName: Tu Fu -A New Translation>
<Translator: Wu, Juntao>
<TranslatedTitle: The Brazen Vase>
<BookPage: 120-121>
<UsedPage: 2>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
亂後碧井廢，
時清瑤殿深。
銅瓶未失水，
百丈有哀音。
側想美人意，
應非寒甃沉。
蛟龍半缺落，
猶得折黃金。
<End Poem>
<Translation>
The well , ruined in wartime , is moss - grown ; 
The palace , wherein it stands , was a great dome .
The brazen vase was busy then to drink
 And draw the pulley groaning at the brink . 
There would have been a fair court maid by its side , 
Glassed herself in the cold depth and sighed . 
The dragon is now half jagged on the mould ; 
Still the antique vase costs something in gold .
<End Translation>